首先,感谢sosg字幕组的无偿劳动和辛勤工作,在目前GUNSLINGER GIRL的动画字幕组中,无论是速度还是制作质量,贵字幕组是做的最好的。在我多年看过的诸多字幕组中,贵字幕组的质量也是一流的。
但是,我相信我的这条意见应该也有不少人提到过,在GUNSLINGER GIRL这部动画中,贵字幕组的注解已经到了有碍观看的程度。有详细的注解,体现出字幕组的敬业精神这点是好的,但是,正所谓宁缺毋滥,当观看者看着满屏的字幕注解时,字幕就有喧宾夺主之嫌。
看GUNSLINGER GIRL,*支型号点到即至即可,生疏地名和人名也应适可而止。特别是本集第十话中,居然连里斯本和阿姆斯特丹都加上了三分之一屏幕的注解,实在是有点过了,话说的重点,那是不是低估了看片人的智商?这也是我一时冲动,注册发帖的原因。
字幕组敬业是好事,中国国情特殊,字幕组是一个特殊的有爱群体,我等看片的也不好说什么。贵字幕组如果要做注解,可以外挂字幕或者另附文档,动画本身还是留给原制作公司去发挥吧。
希望贵字幕组能发展的越来越好
PS:又防广告又防灌水的,措施真多~OTL |