猜你喜欢: 雪无音窓辺にて
[
Full Screen]
因为非常喜欢YUKI的这首角色歌曲,所以已经听了很久了。网上虽然有完整的歌词及中文对照,但是歌曲间奏中的对白词却一直没有找到,本人又是日语小白,于是这次就做一次伸手党了,向达人请教对白原文及中文翻译...(完整歌词,求的是间奏中的对白)雪、無音、窓辺にて作詞:畑亜貴
作曲:田代智一
編曲:上松範康
唄:長門有希(CV茅原実里)
音もない世界に<無聲的世界裡>
舞い降りた I was snow<飛舞降下 I was snow>
-=-=-=间奏=-=-=-
何かが壊れた 何かが生まれる<有什麼壞了 有什麼產生了>
繰り返し無駄な事さえ<連重複且無用的事情>
やめない人たち 不思議な人たち<都不停止的人們 不可思議的人們>
眺める私も含まれた<眺望著的我也算在其中>
ほどけない問題など ありはしないと<解不開的問題等 是不存在的>
知ってても 複雑な階段が物語創っていく<雖然知道 複雜的程度卻創造著故事>
私にもただ一つの 願望が持てるなら<如果說連我也持有一個願望>
記憶の中 最初からを本にして窓辺で読む<記憶裡 自始就是拿著書在窗邊讀著>
ページには赤い印 現れて踊り出す<紙頁裡的紅色印記 浮現舞出>
つられそうだと思うなんて どうかしてるけれど<雖覺要受影響了之類的 正在同化 但是>
禁じられたワードを 呟けば最後...<如果低語著禁制的話語 最後....>
-=-=-=间奏=-=-=-
どこかへ逃げるの どこにも逃げない<要逃嗎? 哪裡都逃不了>
それだけで価値ある意識<光是如此就有價值的意識>
めげない人たち 優しい人たち<不認輸的人們 溫柔的人們>
動かされた私の未来<被牽動的我的未來>
流れ出す強い力 幸せ呼ぶと<流洩的強大力量 在呼喚幸福>
気が付いた そのままで必要な物語印されたら<注意到了 就這樣 如果必要的故事被標示>
存在が変わるほどの 夢を持ってみたくなる<想嘗試抱持著 有著改變存在程度的夢>
感情へと共感へと 繋がれば窓辺に立ち<通往情感和通往共感 能聯繫的話 在窗邊站立>
静けさに抱かれながら まだ今日も待っている<靜靜的被抱緊同時 今天也還在等待>
緩やかに降る 水じゃなくてもっと寂しい粒<緩慢的降落 不是水而是更加寂寞的顆粒>
色がない世界で<沒有色彩的世界裡>
見つけたの You are star<發現的 You are star>
-=-=-=间奏=-=-=-
存在が変わるほどの 夢を持ってみたくなる<想嘗試抱持著 改變存在程度的夢>
感情へと共感へと 繋がれば窓辺に立ち<通往情感與共感 能聯繫的話 在窗邊站立>
静けさに抱かれながら まだ今日も待っている<靜靜的被抱緊同時 今天也還在等待>
緩やかに降る 水じゃなくてもっと寂しい粒<緩慢的降落 不是水而是更加寂寞的顆粒>
音もない世界に<無聲的世界裡>
舞い降りた I was snow<飛舞降下 I was snow>
-=-=-=结束语=-=-=-
(个人只听懂了结束语中的最后一小段:“请听好,这就是我在这里的理由,这就是你在这里的理由,请相信...”)[ 此贴被能美科多潦卡在2009-01-22 18:26重新编辑 ]